Komentari na tekst: Hladne i skliske hokejske dvorane

1
LeBronWade
LeBronWade
Potencijal za velika djela
Pristupio: 28.02.2010.
Poruka: 1.224
11. siječnja 2011. u 20:04
Call Mr. Freeze!
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 26.12.2010.
Poruka: 64
11. siječnja 2011. u 20:49
Nisu HOKEJSKE nego HOKEJAŠKE!! Hokejske su za hokej na travi, a led je za hokejaške!
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 01.10.2005.
Poruka: 2.375
11. siječnja 2011. u 21:00
@ najpametniji Nije istina. U hrvatskoj gramatici nema razlike između hokeja i hokeja na ledu. Ako je Hokejski savez, onda je logično da je hokejska i dvorana. Iako nije tragedija ako se napiše i hokejaški, no zašto ne pisati potpuno ispravno?

Hokejski: koji se odnosi na hokej [hokejsko igralište igralište za hokej]
[uredio sportnet - 11. siječnja 2011. u 21:02]
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 26.12.2010.
Poruka: 64
11. siječnja 2011. u 22:01
@sportnet - ako u hrvatskoj gramatici nema razlike između hokeja i hokeja na ledu, onda postoji u praksi. Hokejski savez je za hokej na travi, hokej na ledu se naziva hokejaškim savezom, nikada hokejskim. Kada se spominje hokejski misli se na hokej na travi ili "field hockey" a hokejaški na hokej na ledu ili "ice hockey". Na Zagorskoj cesti u Zagrebu se nalazi hokejski centar. Slobodno pogledajte o kojem se sportu radi. Hvala i na isprici.
seronya
seronya
Potencijal za velika djela
Pristupio: 05.08.2010.
Poruka: 1.494
11. siječnja 2011. u 22:28
eee. ima gorih i od mene... jel ono batina iz raja izasla...
čekamo Vuju da nas spasava...
ivor
ivor
Moderator
Pristupio: 05.02.2003.
Poruka: 7.826
11. siječnja 2011. u 22:40
najpametniji je napisao/la:
@sportnet - ako u hrvatskoj gramatici nema razlike između hokeja i hokeja na ledu, onda postoji u praksi. Hokejski savez je za hokej na travi, hokej na ledu se naziva hokejaškim savezom, nikada hokejskim. Kada se spominje hokejski misli se na hokej na travi ili "field hockey" a hokejaški na hokej na ledu ili "ice hockey". Na Zagorskoj cesti u Zagrebu se nalazi hokejski centar. Slobodno pogledajte o kojem se sportu radi. Hvala i na isprici.
Vidi cijeli citat


ako u hrvatskoj gramatici nema razlike između hokeja i hokeja na ledu, a nema, onda u hrvatskoj gramatici nema razlike između hokeja i hokeja na ledu, dakle - hokejski je ispravno... i točka...

mislim, negdje je u praksi uvriježeno govorit "tekma" umjesto utakmice ili "balun" umjesto lopte, ali to ne znači da je gramatički ispravno i da se tako treba koristit u novinarskim tekstovima...
⚜️⚜️⚜️
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 26.12.2010.
Poruka: 64
11. siječnja 2011. u 23:23
e moj Ivore, tebi neke stvari nisu jasne..OK, ti si moderator i "pobjedit" ćeš tak što ćeš moj post obrisat. "Tekma" je Slovenska riječ, "balun" je dalmatinska inačica riječi lopta. Miješaš kruške i jabuke. Hokejski je za hokej na travi, hokejaški je za hokej na ledu i točka. I da, nije na Trešnjevci nego na Trešnjevki.
Bogomdani
Bogomdani
Dokazano ovisan
Pristupio: 30.07.2007.
Poruka: 11.643
12. siječnja 2011. u 00:17
Hahaha, koja rasprava... A mene zanima jesu li hokejaši ili hokejci? :-))))))
Samo vjera, nada i ljubav, a najveća od njih je ljubav. Merčep, Praljak, Prlić, Petković, Ćorić, Pušić, Stojić - velikani hrvatskog naroda
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 17.09.2010.
Poruka: 361
12. siječnja 2011. u 00:53

bas me zanima di na svjetu ima dvorana za hokej na travi - normalno kad se kaze hokejske drovrane da se misli na hokej na ledu (iako je i meni normalnije "hokejaške") :)

@bogomdani: mozda hokejaši i hokejisti :)

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 26.12.2010.
Poruka: 64
12. siječnja 2011. u 21:44
@skodarap : evo čitaj : http://www.fieldhockeyforum.com/index.php?topic=2117.0 ajde priznajte!
1